Uno de los tips mas recomendados en el proceso de aprendizaje del idioma inglés son los cognados, para alimentar el vocabulario del nuevo idioma.
Los cognados son palabras que comparten significado, ortografía y pronunciación similares en dos idiomas. Mientras que el inglés comparte muy pocos cognados con un idioma como el chino, 30% a 40% de todas las palabras en inglés tienen una palabra relacionada en español. Para los hablantes de español ELL, los cognados son un puente evidente al idioma inglés.
No resulta sorprendente que los investigadores que estudian la adquisición de la primera y segunda lenguas hayan descubierto que los estudiantes se benefician al reconocer cognados. El reconocimiento de cognados es la capacidad de usar cognados de la lengua madre como herramienta para comprender una segunda lengua. Es posible enseñar el uso de los cognados a los niños ya en preescolar. A medida que los estudiantes avanzan en los grados escolares, se les pueden presentar cognados más sofisticados y cognados que poseen significados múltiples en ambos idiomas, si bien algunos de esos significados pueden no superponerse. Un ejemplo de un cognado con significados múltiples es asistir, que significa to assist (igual significado) pero también to attend (diferente significado).
Cognados falsos
Escriba ejemplos de cognado falsos en la pizarra. Por ejemplo: embarrassed/embarazada y pie/pie. Advierta a los estudiantes que podrán encontrar algunas palabras que son cognados falsos. Éstas son palabras que se ven parecidas pero que no tienen el mismo significado en inglés y en español. Pregunte a los estudiantes:
"¿Alguien sabe lo que significa pie en español (extremidad de la pierna)? ¿Qué significa la palabra pie en inglés (tipo de postre)?
Otro ejemplo de un cognado falso es la palabra embarrassed en inglés y embarazada en español. ¿Qué significa embarrassed en inglés (sentirse avergonzado por algo)? ¿Alguien sabe qué significa embarazada en español (esperando un bebé)?"